“Dat is natuurlijk niet de bedoeling.” Zou een dergelijke oer-paternalistische uitdrukking ook in andere talen dan het Nederlands ingebakken zitten?
Ooit wel eens opgevallen dat wanneer mensen zeggen dat iets “niet de bedoeling is”, zij nooit, maar dan ook nooit zeggen wat dan wel de bedoeling is? Of waarom iets niet de bedoeling is. Sterker nog, iemand die vragen stellen na het opmerken laat hen vaak met een mond vol tanden. De impliciete aanname is niet zozeer dat er een specifieke, door een authoriteit op het gebied van het iets, vastgestelde bedoeling is, die jij of de ander zou moeten weten, maar meer dat de ander gewoon niet wil dat jij doet wat het is dat je op dat moment aan het doen bent.
De bedoeling van “dat is niet de bedoeling” is simpelweg “doe dat niet” en het gebruik van “dat is niet de bedoeling” is vaak zelfs een categorie-fout. Maar ja, iemand voor de kop stoten door dat zo bot te zeggen… dat is natuurlijk niet de bedoeling.
Niet de bedoeling
“Dat is natuurlijk niet de bedoeling.” Zou een dergelijke oer-paternalistische uitdrukking ook in andere talen dan het Nederlands ingebakken zitten?
Ooit wel eens opgevallen dat wanneer mensen zeggen dat iets “niet de bedoeling is”, zij nooit, maar dan ook nooit zeggen wat dan wel de bedoeling is? Of waarom iets niet de bedoeling is. Sterker nog, iemand die vragen stellen na het opmerken laat hen vaak met een mond vol tanden. De impliciete aanname is niet zozeer dat er een specifieke, door een authoriteit op het gebied van het iets, vastgestelde bedoeling is, die jij of de ander zou moeten weten, maar meer dat de ander gewoon niet wil dat jij doet wat het is dat je op dat moment aan het doen bent.
De bedoeling van “dat is niet de bedoeling” is simpelweg “doe dat niet” en het gebruik van “dat is niet de bedoeling” is vaak zelfs een categorie-fout. Maar ja, iemand voor de kop stoten door dat zo bot te zeggen… dat is natuurlijk niet de bedoeling.